Wochenblatt – Gazeta Niemców w Rzeczypospolitej Polskiej

Wochenblatt – Gazeta Niemców w Rzeczypospolitej Polskiej

Wie viele Sprachen du sprichst, sooft bist Du Mensch/ Iloma językami mówisz, tylekroć jesteś człowiekiem

 

Für das zweite Treffen der zweisprachigen Familien in Nordpolen in Allenstein hatte das Haus für deutsch-polnische Zusammenarbeit in Gleiwitz in ein Restaurant am Ukiel-See eingeladen. Etwa 50 Personen wollten das Beisammensein in angenehmer Atmosphäre genießen und mehr über die Erziehung zur Zweisprachigkeit erfahren.

 

 

Polska wersja poniżej

„Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden“, sagt man gerne auf Deutsch. Das Allensteiner Restaurant bot in diesem Sinne ein passendes Umfeld für den Einsatz für die Zweisprachigkeit, so Lucjan Dzumla, der Direktor des Hauses für deutsch-polnische Zusammenarbeit: „Diese Treffen für Familien, die zweisprachig erziehen oder es vorhaben, sind Teil unseres Projekts ´Bilingua – einfach mit Deutsch´. Hier am See konnten die Eltern in Ruhe Informationen sammeln, es war Raum für ein Extra-Programm mit Sprachanimation für Kinder und am Ende konnten wir den Tag bei einem Grill ausklingen lassen.“

 

 

Seltenes Phänomen in Polen

Zwei- oder Mehrsprachigkeit ist eine Erscheinung, die in vielen Ländern der Welt normal, in Polen jedoch relativ selten ist. „Die Zahl der Familien, die deutsch und polnisch erziehen, nimmt aber zu und das freut uns. Die Treffen sollen sie unterstützen, ihnen eine Begegnung mit Fachleuten ermöglichen“, erklärt Lucjan Dzumla den Sinn der Veranstaltung. In Allenstein stellte Karolina Syga, die Projektmanagerin von „Bilingua“, das vom Haus für deutsch-polnische Zusammenarbeit herausgegebene Handbuch für Eltern zur Einführung der Zweisprachigkeit vor, und es gab etwas über die Projekte „Deutsch AG“ und „LernRAUM.pl“ sowie den Kontaktpunkt von „Bilingua“ im Haus Kopernikus der Allensteiner Gesellschaft Deutscher Minderheit zu erfahren. Außerdem standen zwei Teilnehmerinnen der Schulungen für Leiter von Jugendgruppen ELOm aus Allenstein für Gespräche zur Verfügung.

 

 

Vorteile der Mehrsprachigkeit

Für den zentralen Vortrag über den Einfluss von Zweisprachigkeit auf die Entwicklung von Kindern wurde Dr. Aneta Nott-Bower über das Internet aus Kattowitz zugeschaltet. Sie arbeitet dort an der Schlesischen Universität, ist Expertin für Zweisprachigkeit, Logopädin und Trainerin zur Unterstützung zweisprachiger Familien. „Der Einfluss ist generell positiv. Der Denkprozess ist durch stärkere Verbindungen der beiden Halbkugeln des Gehirns schneller, weitere Sprachen oder Mathematik sind für sie weniger schwierig, das Speichern von Informationen und selbst ihre Konzentration sind besser als bei einsprachigen Altersgenossen“, zählte sie in ihrem Vortrag auf.

Beeindruckt von diesen Vorteilen zeigte sich Wiktor Marek Leyk, der Beauftragte des Marschalls der Woiwodschaft Ermland-Masuren für Minderheitenfragen. „Ich freue mich, hier unter reichen Menschen zu Gast zu sein, denn wer Sprachen kennt, ist kulturell und intellektuell reicher“, sagte er und erinnerte an Johann Wolfgang von Goethes Worte, „wie viele Sprachen Du sprichst, sooft mal bist Du Mensch.“

Eine reiche Familie in diesem Sinne ist die von Roland Bilicki, dem Leiter der Roma-Musikgruppe ´Romanca´ aus Allenstein. Die Kinder lernen automatisch Roma und Polnisch und da seine Frau Sara in Hamburg aufgewachsen ist, kommt auch noch Deutsch dazu. Treffen wie das in Allenstein sieht er sehr positiv. „Wir haben uns vorher keine Gedanken über die Mehrsprachigkeit gemacht, aber die Erklärungen von Dr. Nott-Bower sehen wir deutlich im Alltag“, sagt Roland Bilicki und ergänzt, „der älteste Sohn hat jetzt Deutsch in der Schule. Wir unterstützen ihn, außerdem hilft ihm sein musikalisches Talent beim Sprachenlernen.“

 

 

Text und Bilder Uwe Hahnkamp

 

 

Die Kampagne „Bilingua“ wird finanziert vom polnischen Ministerium für Inneres und Verwaltung sowie dem Außenministerium der Bundesrepublik Deutschland. Mehr Informationen finden Sie auf der Internetseite des Hauses für deutsch-polnische Zusammenarbeit www.haus.pl

 

 


 

 

Spotkanie dwujęzycznych rodzin w Olsztynie

 

 

Dom Współpracy Polsko-Niemieckiej w Gliwicach zorganizował drugie spotkanie dwujęzycznych rodzin w północnej Polsce, które odbyło się w Olsztynie w restauracji nad jeziorem Ukiel. Przybyło na nie około 50 osób, aby dowiedzieć się więcej o zaletach dwujęzyczności.

 

 

Dwu- lub wielojęzyczność jest zjawiskiem normalnym w wielu krajach świata, ale stosunkowo rzadkim w Polsce. – Jednak liczba rodzin wychowujących dzieci po niemiecku i polsku rośnie, co nas cieszy. Te spotkania powinny je wspierać, umożliwiać kontakt z profesjonalistami – wyjaśnia Lucjan Dzumla. Na spotkaniu w Olsztynie Karolina Syga, menedżer projektu „Bilingua”, zaprezentowała podręcznik dla rodziców stanowiący wprowadzenie do tematyki dwujęzyczności. Ponadto słuchacze dowiedzieli się szczegółów na temat projektów „Deutsch AG” i „LernRaum” oraz punktu kontaktowego „Bilingua” w Domu Kopernika Olsztyńskiego Stowarzyszenia Mniejszości Niemieckiej. Prócz tego była okazja do rozmowy z dwiema uczestniczkami szkoleń dla liderów grup młodzieżowych ELOm z Olsztyna.

 

 

Miejsce dialogu

– Popularne jest powiedzenie „łączyć przyjemne z pożytecznym”. W tym sensie olsztyńska restauracja zaoferowała odpowiednie warunki do intensywnego zajęcia się tematem dwujęzyczności – mówi Lucjan Dzumla, dyrektor Domu Współpracy Polsko-Niemieckiej. – Te spotkania dla rodzin, które wychowują dwujęzycznie lub mają taki zamiar, są częścią naszego projektu „Bilingua – po prostu z niemieckim”. Tu, nad jeziorem, rodzice mogli w spokoju zbierać informacje, było miejsce na dodatkowy program z animacją językową dla dzieci, a dzień zakończył się wspólnym grillem.

 

 

Liczne zalety wielojęzyczności

Główny wykład poprowadziła dr Aneta Nott-Bower, która poinformowała gości o wpływie dwujęzyczności na rozwój dzieci. Pracuje na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach, jest ekspertem w dziedzinie dwujęzyczności, logopedą i instruktorem w zakresie wspierania dwujęzycznych rodzin. – Wpływ jest na ogół pozytywny. Proces myślenia jest szybszy dzięki silniejszym powiązaniom między dwiema półkulami mózgu, inne języki czy matematyka są dla nich mniej trudne, przechowywanie informacji, a nawet ich zdolność koncentracji jest lepsza niż u jednojęzycznych rówieśników – wyliczyła w swoim wykładzie.

 

Wiktor Marek Leyk, pełnomocnik marszałka województwa warmińsko-mazurskiego ds. mniejszości, również był pod wrażeniem tych zalet. – Cieszę się, że będąc tutaj, goszczę w gronie bogatych ludzi, ponieważ ci, którzy znają języki, są bogatsi kulturowo i intelektualnie – powiedział, przywołując słowa Johanna Wolfganga von Goethego: „Iloma językami mówisz, tylekroć jesteś człowiekiem”.

 

 

Po romsku, polsku i niemiecku na kolacji

Bogatą rodziną w tym sensie jest rodzina Rolanda Bilickiego, lidera romskiej grupy muzycznej „Romanca” z Olsztyna. Jego dzieci uczą się automatycznie języka romskiego i polskiego, a ponieważ jego żona Sara wychowała się w Hamburgu, dochodzi też język niemiecki.
Spotkania takie jak to w Olsztynie postrzega bardzo pozytywnie: – Wcześniej nie zastanawialiśmy się nad wielojęzycznością, ale teraz mogę jednoznacznie stwierdzić, że objaśnienia dr Nott-Bower sprawdzają się w codziennym życiu – mówi Roland Bilicki i dodaje: – Nasz najstarszy syn ma teraz w szkole niemiecki. Wspieramy go, a jego talent muzyczny pomaga mu również w nauce języków obcych.

 

 

Tekst i zdjęcia: Uwe Hahnkamp

: Uwe Hahnkamp
* Foto1: Uczestnicy podczas wprowadzenia wygłoszonego przez Lucjana Dzumlę
* Foto2: Słowo powitalne wygłosił Wiktor Marek Lejk.
* Foto3: Miłe rozmowy na zakończenie
* Foto4: Jak jedna wielka rodzina

 

 

Kampania „Bilingua” jest finansowana przez polskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji oraz Ministerstwo Spraw Zagranicznych Republiki Federalnej Niemiec. Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej Domu Współpracy Polsko-Niemieckiej www.haus.pl

 

Show More