Wochenblatt – Gazeta Niemców w Rzeczypospolitej Polskiej

Wochenblatt – Gazeta Niemców w Rzeczypospolitej Polskiej

Powieść o dawnym Opolu

„Na dachach starego piastowskiego miasta ścielił się srebrny blask miesiąca. Wieczorny firmament pobłyskiwał zastępami gwiazd” – tak rozpoczyna się powieść Alfreda Nowinskiego „W blasku ognia. Powieść o dawnym Opolu”, której polskie tłumaczenie, autorstwa prof. Joanny Rostropowicz, właśnie się ukazało.

Powieść Alfreda Nowinskiego pod oryginalnym tytułem „Im Feuerschein. Roman aus einer oberschlesischen Stadt” ukazała się w 1928 r., pięć lat przed śmiercią urodzonego w Opolu nauczyciela i pisarza. Nowinski, syn oficera, nie poszedł w ślady ojca, chociaż w czasie I wojny światowej dowodził kompanią, a w okresie powstań śląskich zaciągnął się do Grenzschutzu.

Żródło: Joanna Rostropowicz

Z zawodu był jednak nauczycielem i uczył języka niemieckiego oraz religii w gimnazjum przy obecnej ul. Katowickiej. Zasłynął początkowo jako autor pieśni „Lied für Oberschlesien“, która opublikował jako wiersz w 1912 r. Dopiero później zaczął również tworzyć prozę. W powieści „W blasku ognia” Nowinski opisał dziewiętnastowieczne Opole. Tłumaczenia książki dokonała prof. Joanna Rostropowicz, która we wstępie do niej wyjaśnia: „Przekład powieści Alfreda Nowinskiego o dziewiętnastowiecznym Opolu dedykuję wszystkim opolanom – i tym rdzennym, dla których Opole pozostaje od wielu pokoleń miastem rodzinnym, i tym, którzy przybyli tu po drugiej wojnie światowej”. Autorem posłowia jest Jan Neuberg.

Powieść Alfreda Nowinskiego pod oryginalnym tytułem „Im Feuerschein. Roman aus einer oberschlesischen Stadt” ukazała się w 1928 r.

Przekład powieści ukazał się wcześniej w odcinkach, wraz z niemieckim oryginałem, w dwujęzycznym kwartalniku „Eichendorff-Hefte / Zeszyty Eichendorffa” (2019, nr 662023, nr 83). Obecne książkowe wydanie zostało uzupełnione i poprawione.

adur

 

Show More