Wochenblatt – Gazeta Niemców w Rzeczypospolitej Polskiej

Wochenblatt – Gazeta Niemców w Rzeczypospolitej Polskiej

Podróż w nieznane

W swojej debiutanckiej powieści „Polnischer Abgang” autor Mariusz Hoffmann opowiada o przybyciu i pozostaniu, o pożegnaniu i ponownym odnalezieniu się.

Górny Śląsk w 1990 r.: w małej miejscowości Zalesie Śląskie (Salesche) 14-letni Jarek i jego rodzice pakują walizki. Chcą osiedlić się w Niemczech, tak jak babcia Agnieszka, która już od ośmiu lat mieszka w Republice Federalnej. Kiedy Jarek wsiada do samochodu, który zawiezie go przez granicę do „ziemi obiecanej” i rzekomo lepszego życia, wie dokładnie, że nigdy nie wróci w rodzinne strony. Musi też zostawić swojego najlepszego przyjaciela Andrzeja i sekretną miłość Olę. Jednak zamiast do babci Agnieszki w Hanowerze rodzina Sobotów trafia najpierw do ośrodka tymczasowego zakwaterowania – a spotkanie z babcią staje się coraz bardziej odległe. Czy rodzinne spotkanie opóźnia się z powodu zdrady, do której doszło jakiś czas temu?

Dwujęzyczna tablica z nazwą przed wjazdem do Zalesia Śląskiego
Foto: Aotearoa/wikimedia.org

Tyle, jeśli chodzi o pierwszy rzut oka na ramową fabułę powieści „Polnischer Abgang” Mariusza Hoffmanna. „Odejście po polsku” to potoczne określenie na opuszczenie spotkania towarzyskiego lub uroczystości bez pożegnania. Tytuł nie został wybrany przypadkowo, ponieważ książka jest również o „znikaniu”. – Jest babcia, która opuszcza kraj bez pożegnania wiele lat wcześniej; jest Jarek i jego rodzice, którzy opuszczają kraj; jest system, który znika; są imiona, które znikają – a także marzenia i iluzje, które w pewnym momencie znikają – wyjaśnia Mariusz Hoffmann w wywiadzie dla stacji radiowej WDR 5.

Okładka debiutanckiej powieści Mariusza Hoffmanna
Foto: Berlin Verlag in der Piper Verlag GmbH

Fikcyjna fabuła powieści, nominowanej do tegorocznej Nagrody Literackiej Zagłębia Ruhry, zawiera liczne elementy autobiograficzne. Sam autor przeprowadził się z rodzicami z Polski do Niemiec w 1990 r., gdy miał cztery lata. Ponieważ jego własne wspomnienia z tego czasu są bardzo mgliste, przeprowadził wywiady z rodzicami i dziadkami na potrzeby książki, a historie i anegdoty z pamięci rodzinnej włączył do 240-stronicowego dzieła.

– Mariusz Hoffmann opowiada proste i pełne empatii historie o przybyciu i pozostaniu, pożegnaniu i ponownym odnalezieniu się. Z absurdu sytuacji wyjściowej czerpie delikatny humor: jak „udowodnić” jako Polak, że jest się „tak naprawdę” Niemcem? I co to mówi o kraju, że wymaga się od emigrantów takiej deklaracji? – zastanawia się Lina Brünig z WDR 5. A niemiecki pisarz Pierre Jarawan stwierdza: „Ciepła, pełna humoru opowieść, która prowadzi w podróż z Górnego Śląska do Niemiec i która – wolna od kiczu i poetyckim językiem – opowiada o poszukiwaniu i docieraniu do celu z ujmującymi postaciami”.

ln

Polnischer Abgang
Autor: Mariusz Hoffmann
Wydawca: Berlin Verlag in der Piper Verlag GmbH
Format: twarda oprawa, 240 stron
Język: niemiecki
Cena: 22 euro
ISBN: 978-3-8270-1481-8

Titelfoto: Didgeman/pixabay.com

Show More